⏳ Was lest ihr gerade so?

Mir hat es gefallen

Inzwischen gefällt es mir auch :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Ich hatte eigentlich die Hoffnung, dass mein Wunschbuch diese Woche hier ankommt. Da das nicht der Fall ist, schiebe ich jetzt von Constanze Wilken „Das Rosencottage“ dazwischen.

Spannend, ich habe das Buch genossen.

Nein, Schwedisch ist viel einfacher.

1 „Gefällt mir“

Meine Schwägerin auch. :blush:

Ich hab ein bisschen recherchiert. Norwegisch ist für Leute, die deutsch und englisch können, relativ leicht zu lernen. Schwedisch finde ich nicht so einfach und isländisch klingt für mich richtig exotisch.
Sprichst du schwedisch?

Island ist sicher toll. Wir haben noch Zeit, um uns in Ruhe ein Land im Norden auszusuchen.

1 „Gefällt mir“

Ja, ich komme damit im Land zurecht😉

1 „Gefällt mir“

:orange_book: Agency for Scandal - gerade heute morgen angefangen.
:headphones: da quäle ich mich ein wenig durch „What happens after Midnight“ von K.L.Walther

Eine kleine Anmerkung: ich war selber als Studentin in Norwegen zum Austausch. Vor Ort bin ich in einem internationalen Sprachkurs gelandet. Mein Fazit: deutsch und englisch ein riesiger Vorteil, aber vor allem Dänisch und Schwedisch ähneln Norwegisch sehr. Das hat allerdings etwas mit Norwegens Geschichte (Besetzung durch Schweden bzw. Dänen etc.) zu tun. Generell war man damals (2016) in Norwegen sehr daran interessiert, Deutsch zu lernen. Die Uni hat damals viele Deutschkurse auf allen Niveaus angeboten.

1 „Gefällt mir“

Von meiner Tochter bekommen
HEUTE SCHON FÜR MORGEN TRÄUMEN
von Lori Nelson Spielman
Seichte Kost, gut für zwischendurch.

Ich lese nach längerer Zeit wieder, die Rache des schönen Geschlechts von Andrea camilleri.

Ich habe vor 2 Tagen mit „Meet me in autum“ begonnen. Die ersten 100 Seiten gefallen mir ganz gut

Ich habe heute mit Die vier Winde angefangen.

1 „Gefällt mir“

Ich lese seit ein paar Tagen "Firmin- Ein Rattenleben von Sam Savage. Bin noch nicht ganz bei der Hälfte. Es packt mich irgendwie nicht.

Ne, Norwegisch als Sprache ist viel, viel einfacher. Ganz viele Wörter sind auch aus dem Deutschen ableitbar und mit ein paar Duolingo Lektionen versteht man in Norwegen schon erstaunlich viel.

Ich finde beim Isländischen schon total schwer, dass vieles soooo total anders geschrieben wird, als es ausgesprochen wird. (aber vielleicht gibts da auch ein paar ganz einfache Regeln, so wie im Französischen)

Und bei den isländischen Krimis sind schon die Namen der Charaktere für mich eine Herausforderung.

Ja eben, das meine ich ja (kenne aus Büchern eben nur Namen und ein paar einzelne Worte in isländisch, und das schaut geschrieben alles gaaaanz anders aus, als es ausgesprochen wird.)
Jetzt zB höre ich gerade „Nacht“ von Yrsa Sigurdardottir und kenne die Namen eben gesprochen - und habe mir in Vorbereitung für die Rezi die Inhaltsangabe angeschaut, damit ich weiß, wie man die Namen schreibt. War etwas schwer, die richtig zuzuordnen :see_no_evil: :crazy_face: :laughing: :laughing:

1 „Gefällt mir“