Bei Liedern ist das auch manchmal so: im Englischen klingt es gut, aber wenn man übersetzt, kommt ziemlicher Quatsch oder Kitsch dabei raus.
Der Begriff „tropes“ kommt offensichtlich nicht nur bei mir nicht so gut an. Liegt wohl am Alter. Das damit in Verbindung gebrachte Genre liegt nun sowieso nicht in meinem Fokus. Deshalb als Antwort auf die Frage: KEINE.
Ich fühle mit dir. Mir geht es genauso. Bist du erst mal Ü60 ist die Jugendsprache immer schwieriger zu verstehen. Ich möchte schon gerne alles mitbekommen, deshalb google ich das eine oder andere auch. Wird auf Dauer aber lästig. Schade um unsere schöne deutsche Sprache, denn auch hier gibt es sehr gute und viele geeignete Wörter um sich auszudrücken.
Ich gehöre zu den älteren Lesern. Habe diesen Begriff auch erst googeln müssen - braucht man „tropes“??? Scheinbar lese auch ich dieses Genre nicht und der Begriff ist mir deshalb noch nicht untergekommen.
Da passt doch die Werbekampagne einer deutschen Partei. „Welcome to Growmany“ und „Wachstun“. Noch Fragen?
„Growmany“ klingt, als hätte es mit Cannabis zu tun…
Passt ja Man fragt sich wirklich, was die Marketingabteilung bei der Entwicklung dieser Kampagne geraucht hat…
Die deutsche Sprache - okay, jede Sprache - entwickelt sich kontinuierlich weiter. Sonst würden wir nämlich noch immer so Sachen sagen/lesen wie
Ich saz ûf eime steine
Ich hôrte diu wazzer diezen
Ich sach mit mînen ouge
und wahrscheinlich haben sich schon Walthers Eltern über seinen krassen Jugendslang echauffiert.
Wobei Walthers mittelhochdeutsche Sprache in deinem Beispiel sich von unserem zeitgenössischen Hochdeutsch jetzt eher durch Veränderungen in der Semantik, Lautverschiebungen etc. unterscheidet. Dieser Entwicklungsprozess ist also schon ein wenig anders als das oben diskutierte Phänomen. Da werden Äpfel mit Birnen verglichen.
Naja, und der Wortschatz hat sich vergrößert
Sehe ich auch so
Da hab ich mich ebenfalls köstlich darüber amüsiert
Heißt es nicht sogar „ick“ statt „ich“ (oder ich hab mir das falsch gemerkt. Schule ist ja auch schon eeeeeeeeetwas länger her
Ich achte nicht wirklich auf die Tropes, auch wenn ich bei Enemies to lovers gerne zuschlage. Friends to lovers kann gut sein, muss aber auch gut geschrieben sein, wenn man gar nicht mitfiebern kann, ist es langweilig, aber auch an who did this to you finde ich letzter Zeit wieder mehr gefallen
Ja, da war der Walther halt poetisch. Sicherlich haben sich trotzdem seine Eltern, ältere Leute oder sonstwer über seinen Slang aufgeregt, den er im normalen Alltag verwendet hat. Von daher: alles fließt …
Ich gehöre zur Generation über 60 und habe den Begriff Trope bisher auch nicht gekannt. Vielen Dank für die Erklärungen. Ich bin auch erst seit ca 3 Monaten bei Vorablesen und habe inzwischen rausbekommen, was die Abkürzungen VB, LR und LB bedeuten. Aber was vedeutet SP?
SP bedeutet Selfpublishing- sprich wenn der Autor es im eigenen Verlag veröffentlicht.
Vielen Dank
Ich kannte den Begriff nicht und da ich selten youngadult lese, wird es mir sicher auch nicht oft unterkommen.
Meine 19 jährige Tochter kannte den Begriff und konnte mir auch solche nennen.