Englische Titel für deutsche Bücher - wie findet ihr das?

Und dann gibt es englische Titel die mit dem Original identisch sind… da würde es mich nicht wundern wenn jemand mal eine falsche Ausgabe erhält

1 „Gefällt mir“

Nervig! Es passt in den allermeisten Fällen einfach nicht.

Bin ich auch kein Fan von.
Fast noch verrückter finde ich aber, wenn Bücher bei ihrer „Übersetzung“ ins Deutsche einen ANDEREN englischsprachigen Titel bekommen, als das Original. Gibts bei Filmen ja auch oft. Den Sinn dahinter soll mir mal bitte einer erklären. :smile:

4 „Gefällt mir“

Das hat Marketinggründe.

Ich habe Mal gelesen, dass Captain America in Deutschland The First Avenger genannt wurde, damit man nicht denkt, es geht um Amerika blabla. Zu viel Bezug dazu und zu wenig internationales Interesse.

In vielen anderen Beispielen geht man davon aus, dass die Deutschen das Vokabular nicht verstehen und daher einfachere/gängigere/bekanntere Wörter nimmt.

Die hinter dem Marketing sind erfahren und führen ja auch ständig Umfragen durch, damit sich ihre Produkte verkaufen.

1 „Gefällt mir“

Auf jeden Fall, dass das Marketinggründe hat habe ich mir auch gedacht. Das mit dem Beispiel von Captain America ist echt interessant! :slightly_smiling_face: Ich hatte nur tatsächlich schon oft Beispiele (die mir natürlich jetzt nicht einfallen wollen…) wo ein sehr einfacher Titel durch einen sehr einfachen anderen Titel ersetzt wurde… Da war mir das zumindest nicht so offenkundig, was da der Hintergrund war. Aber werde da mal gezielter drauf achten, finde das sehr spannend! :slightly_smiling_face:

Wobei dann ja immer noch die Frage bleibt, warum es nicht einfach ein deutscher Titel wird. Aber das ist wohl oft einfach nicht cool genug. :upside_down_face:

Das wird nicht nur bei Büchern so gemacht. Unzählige Filme aus Amerika werden angepasst, Personen werden ausgetauscht, Titel und Namen geändert usw.

Ist mir auch schon aufgefallen. Tantiemen könnte ich mir schon vorstellen. Manche NA Autorinnen versuchen sich ja nebenher als Influencerinnen …Nachtigall…

Andererseits hat natürlich bei RTL2 jeder sofort ein Bild im Kopf, das eine Umschreibung so vielleicht nicht hervorrufen würde. Wenn es dem Verfasser gerade darum geht… Ansonsten würde ich meinen, ohne mich damit je näher beschäftigt zu haben, dass ein werbliches Product Placement gekennzeichnet werden müsste. Sonst wirds mitunter teuer…

„Tante Trude von Buxtehude“ klingt halt vielleicht nicht annähernd so spannend wie „The old Granny from the end of the world“. IRONIE OFF :joy:

4 „Gefällt mir“

:rofl::rofl::rofl::+1::+1::+1:

1 „Gefällt mir“